【意外と身近?】『賞味期限』『消費期限』って英語でなんて言うの?
みなさんこんにちは、kikiです!
食品などには、食べられる日、食べられる期限の様なものがあるのは、みなさんご存知ですよね?
ちなみにですが、『賞味期限』と『消費期限』の違いについてはすでにご存知ですか?
今回は、そんな『賞味期限』『消費期限』を英語ではどの様に表現されるのか、ということについてご紹介していきたいと思います!
こちらのブログでは、毎日投稿で留学の情報や私の留学生活の日常風景、私の個人的な趣味のお話などもしていますので、よろしければ読者登録、ブックマークなどもよろしくお願いします😊✨
『賞味期限』と『消費期限』の違い
さて、まずはご存知の方も多いかもしれませんが、『賞味期限』と『消費期限』の違いについてご紹介していきたいと思います!
『知ってるよ〜』という方は次の項目までスキップしてください!
農林水産省さんによりますと、
『賞味期限』は『商品の質が変わらずに美味しく食べられる期限』
のことで、
『消費期限』は『安全に食品を食べられる期限』
のことです!
文字を見るとどの様な意味か多少理解できるのが漢字の面白さでもありますよね😅
『賞味期限』英語では?
さて、賞味期限と消費期限の違いもわかったところで、次は一つ目の『賞味期限』を英語ではどの様に訳すのか、というのをご紹介していきたいと思います!
『賞味期限』を英訳すると、
『best-before date』
というように表現されます!
他にも、『best-by date』と訳されることもあるそうです!
例)
best by 26 JAN 2021
best if used by 27 FEB
best before MAR 28
というように読むことができます!
『消費期限』英語では?
それでは、次に『消費期限』を英語で表現するには、どのような単語を使うのか、ご紹介していきたいと思います!
『消費期限』を英訳すると、
『expiration date』
というように表現されます!
他にも、『expiry date』と訳されたり、『use-by date』というように訳されることもあります!
例)
use by 01 2021
EXP: JAN 2021
というように読むことができます。
意外と簡単ですよね😁✨
まとめ
今回は、【意外と身近?】『賞味期限』『消費期限』って英語でなんて言うの?ということで、どのように賞味期限と消費期限が英語で訳されるのか、またこれらの違いはなんなのか、というのをご紹介していきましたが、いかがでしたか?
意外と簡単に表現されているため、日付などを見れば『あ、これって賞味期限かな?』とわかるようになっていますよね。
覚えておくと意外と役に立つこともありますので、この機会に是非覚えてみてはいかがでしょうか!
今回もご愛読いただき、ありがとうございました!
他にも、わからないことや、もっと話して欲しいということなどがあれば随時募集していますので、是非コメント欄やTwitterのDMにも書いていただけると幸いです😊✨
こちらも、既読感覚で押していただけると私が喜びます😊✨
↓↓