【英語クイズ】あのことわざを英語で言うとどうなるの?【前編】
みなさんこんにちは、kikiです!
突然ですがみなさん、学校でことわざって教わったことありますでしょうか?
ほとんどの方が一度は教わったことがあると思いますし、みなさんも1つや2つほど知っていることわざがあるのではないでしょうか?
今回は、そんな日本語のことわざを英語にした時、どのような表現になるのか、どのような英語になるのか、ということをクイズ形式で【前編】【後編】に分けてご紹介していきたいと思います!
※ちなみにですが、『○問目』と書いてある部分からゆっくりとスクロールしていただくことで、答えが急に出てこないようになりますので、参考にしてください😁✨
こちらのブログでは、毎日投稿で留学の情報や私の留学生活の日常風景、私の個人的な趣味のお話などもしていますので、よろしければ読者登録、ブックマークなどもよろしくお願いします😊✨
1問目:The early bird catches the worm.
まずは、ウォーミングアップとして、少し簡単なことわざをご紹介していきたいと思います!
こちらのことわざは英語でも聞いたことのある方がいるかもしれませんので、ご存知の方も多いかもしれませんね。
日本語としての意味はみなさんご存知のことわざとなっていると思います。
ちなみにですが、こちらの英文を直訳すると、『早起きの鳥は虫を捕える』という意味になりますが、みなさんどのことわざを意味しているかご存知ですか?
答え
↓↓
正解:早起きは三文の徳
2問目:Seeing is believing.
こちらも、みなさん一度は見かけたことのあることわざとなっていますので、直訳するだけでわかる方もいるかもしれませんね😅
こちらの英文は、直訳すると『見る事は信じる事』という意味になります。
特に難しい表現でもないと思いますので、英語として言うのも難しくはないと思います!
答え
↓↓
正解:百聞は一見にしかず
3問目:Kill two birds with one stone.
こちらのことわざは、英訳の中に重要なキーワードが入っているため、こちらも直訳するとすぐにわかってしまう方が多いかもしれません😅
こちらのことわざを直訳すると、『一つの石で二羽の鳥を猟る』というような訳になります!
どうですか?
直訳だけでわかった、という方は多いのではないでしょうか?😅
答え
↓↓
正解:一石二鳥
4問目:Failure teaches success.
今回の【前編】は全体的に少し簡単な意味になっているかもしれませんね😅
こちらの英語表現も、直訳すると『失敗は成功を教える』という意味になります。
日本語に直訳しただけでも意味は大体わかっちゃいますよね😅
答え
↓↓
正解:失敗は成功の元
5問目:So many men, so many minds.
こちらは英文から非常にシンプルな表現になっていますので、直訳も非常に簡単になっていると思います。
こちらの表現を直訳すると、『たくさんの人がいれば、それだけたくさんの考えがある』という意味になりますが、どのようなことわざか予想付きますか?
答え
↓↓
正解:十人十色
まとめ
今回は、【英語クイズ】あのことわざを英語で言うとどうなるの?【前編】ということで、日本でも昔からある、ことわざについてのクイズを何問かご紹介していきましたが、いかがでしたか?
日本語のことわざを英語で表現すると、意外とそのまま直訳されていたり、よーく考えて見ればわかることもありますよね!
今回は【前編】【後編】に分けていますので、明日の更新もお楽しみに😁✨
今回もご愛読いただき、ありがとうございました!
他にも、わからないことや、もっと話して欲しいということなどがあれば随時募集していますので、是非コメント欄やTwitterのDMにも書いていただけると幸いです😊✨
こちらも、既読感覚で押していただけると私が喜びます😊✨
↓↓