【恋愛関連】これらの表現は海外では通じません。【1302文字】
みなさんこんにちは、kikiです!
突然ですがみなさん、私が定期的にたくさん投稿している、『これらの表現は海外では通じません。』シリーズはもういくつか見ていただけましたでしょうか?
前回は確か【お買い物関連】だったと思いますが、今回は【恋愛関連】ということで、恋愛面で日本語としてよく使われているカタカナ英語をいくつかご紹介していきたいと思います!
こちらのブログでは、毎日投稿で留学の情報や私の留学生活の日常風景、私の個人的な趣味のお話などもしていますので、よろしければ読者登録、ブックマークなどもよろしくお願いします😊✨
恋愛関連のカタカナ英語
恋愛関連のうっかりミスしやすいカタカナ英語をご紹介していこうと思います!
【1】アタック(Attack)❌ approach(アプローチ)⭕️
日本語例としては、『〇〇さんが〇〇さんに猛アタックしている』 など、使ったことのある方も多いと思います。
カタカナ英語としては、『口説く』という意味だったり、『言い寄る』という意味で『アタック』という言葉がよく使われていますよね。
ですが、ご存知の方もいるように、英語では『攻撃』『襲う』などという意味になってしまいます、、。
そのまま使ってしまうと、恋愛とは程遠い、全く違う意味になってしまうので、『approach』という言葉を使いましょう!
【2】チャームポイント(charm point)❌ best feature(ベストフィーチャー)⭕️
日本語例として、『あの人のチャームポイントは目が綺麗なところだ。』などという意味がありますよね!
こちらを英語に直すと、『Her/His best feature is beautiful eyes.』というようになります。
『チャームポイント(Charm point)』という表現を使っても、もしかしたら通じるかもしれませんが、『Best feature』という表現を使うようにしましょう!
【3】モーニングコール(Morning call)❌ wake-up call(ウェイクアップコール)⭕️
こちらも、日本語例としましては、『明日の朝モーニングコールして〜』など、朝起こすための電話をしてもらうこと、という意味がありますよね。
こちらは恋愛関連なのかわからないところではありますが、カップルの間でよく行われていることだと思いますので、ここに入れさせていただきました!
こちらの日本語例を英語に直すと、『Please do me a wake-up call tomorrow morning.』という風になります。
こちらに関しましても、もしかしたら『Morning call』と言っても通じるかもしれませんが、『wake-up call』というのが正しい使い方なので、そちらを使うようにしましょう!
今回は【恋愛関連】のカタカナ英語をいくつかご紹介していきましたが、いかがでしたか?
思った以上に間違った英語を使っていることも大いにあり得ますので、そちらにも気をつけてみましょう!
今回もご愛読ありがとうございました😊✨
↓↓